“La reposición de fuentes originales en la traducción del ruso (los casos Trotski, Vigotski y Bogdánov)”, conferencia en la UGR

Mar, 22/09/2015 - 13:02
0
22/09/2015
Patio del Hospital Real con fuente en el centro y puerta al fondo, a modo de ráfaga, una persona está pasando por la puerta

A cargo de Alejandro Ariel González, ganador del II Premio internacional de traducción Read Russia 2014, tendrá lugar en el Salón de Grados de la Facultad de Traducción e Interpretación de la UGR, el miércoles 23 de septiembre a las 18 h

Alejandro Ariel González, ganador del II Premio internacional de traducción Read Russia 2014 (Instituto de Traducción de Rusia), por “El doble. Dos versiones: 1846 y 1866” de Fiódor Dostoievski (Eterna cadencia, 2013), ofrecerá una conferencia titulada “La reposición de fuentes originales en la traducción del ruso (los casos Trotski, Vigotski y Bogdánov)”, en el Salón de Grados de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada (Buensuceso, 11), el miércoles, 23 de septiembre, a las 18 horas.

Alejandro Ariel González es traductor de, entre otros, Chéjov, Dostoievski, Vigotski, Tolstói y Bulgákov. Con esta conferencia se inauguran las actividades organizadas para este curso académico por el Centro ruso de la Universidad de Granada (Fundación Russkiy Mir-Universidad de Granada).

Conferencia: “La reposición de fuentes originales en la traducción del ruso (los casos Trotski, Vigotski y Bogdánov)”.

A cargo de: Alejandro Ariel González.

Lugar: Salón de Grados de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada, Calle Buensuceso 11. Día: miércoles, 23 de septiembre de 2015.

Hora: 18 horas.

http://www.alejandroarielgonzalez.portfoliobox.me/

Contacto:

Enrique F. Quero Gervilla. Director del Departamento de Filologías Griega y Eslava. Director del Centro Ruso de la Fundación Russkiy Mir. Universidad de Granada. Tels.: 958242849. 958244116. 958248820. 958246386. Correo electrónico: efquero@ugr.es